Среди всего многообразия текстов газетные и журнальные материалы, публицистические статьи имеют свои специфические особенности. Публицистические тексты обладают особой образностью и эмоциональностью, могут вбирать в себя черты художественного, научного, делового и даже разговорного стиля речи. В связи с этим при переводе журналов, газет и статей специалисты ООО «Транслейтиз» учитывают и анализируют все языковые средства и особенности оригинальных публицистических материалов, стремятся передать их полноту и многогранность в текстах.
Язык
Цена за 1 страницу*, руб
Язык
Цена за 1 страницу*, руб
* Одна нормативная страница равна 1800 знаков с пробелами
Публицистические тексты встречаются в газетах, журналах, рекламных буклетах, сборниках статей. Основными особенностями таких материалов служат:
Перевод газет и журналов может включать обработку материалов, выполненных в следующих жанрах: статья, новость, заметка, информационное сообщение, пресс-релиз, репортаж, интервью, доклад, очерк и т. д.
Для качественного и достоверного перевода немецких газет и других видов публицистических материалов, лингвисту необходимы особые знания и профессиональные навыки, среди которых:
Специалисты ООО «Транслейтиз» готовы осуществить перевод английских газет на русский язык, также мы занимаемся обработкой журнальных текстов на более чем 50 языках мира. Наши сотрудники – лингвисты с многолетним стажем, обладающие расширенными знаниями в области политики, культуры, социологии. Чтобы заказать в Москве перевод японских журналов и других публицистических материалов, достаточно оставить заявку в «Транслейтиз»! Для уточнения дополнительной информации и цены перевода вы можете связаться с нашими специалистами по телефону.