Технический перевод – это специфическая работа. Ее выполнением могут заниматься лишь узкоспециализированные переводчики, имеющие высокую квалификацию. Компания «TranslateIs» – это профессиональная команда опытных дипломированных лингвистов. Каждый специалист обладает глубокими познаниями в определенной сфере и отлично ориентируется в специфике соответствующего направления. Это позволяет нам максимально точно переводить любую техническую документацию с более чем 50 языков и диалектов, а также наоборот.
Эта услуга подразумевает выполнение калибровки и корректуры. Наши сотрудники к своей работе подходят максимально ответственно. Одно и то же определение в рамках одного документа не может быть истолковано по-разному. Суть документа должна быть передана грамотно и правильно, авторская интерпретация не допускается.
Язык
Цена за 1 страницу*, руб
450
500
500
900
Испанский
500
Итальянский
500
Абхазский
600
Азербайджанский
600
Албанский
650
Арабский
900
Армянский
600
Белорусский
600
Болгарский
650
Венгерский
650
Вьетнамский
900
Нидерландский
650
Греческий
650
Грузинский
600
Датский
650
Иврит
900
Ирландский
650
Казахский
600
Корейский
900
Латинский
650
Латышский
650
Литовский
650
Язык
Цена за 1 страницу*, руб
Малайский
900
Молдавский
600
Монгольский
900
Норвежский
650
Персидский
900
Польский
650
Португальский
650
Румынский
600
Сербский
650
Словацкий
650
Словенский
650
Таджикский
600
Тайваньский
900
Тайский
900
Турецкий
650
Туркменский
600
Узбекский
600
Украинский
600
Фарси
900
Финский
650
Хинди
900
Хорватский
650
Чешский
650
Шведский
650
Эстонский
650
Японский
900
* Одна нормативная страница равна 1800 знаков с пробелами
Если ваш текст объемом до 3 страниц А4, мы переведем его в течение суток без наценки за срочность.
Наша стандартная скорость работы — до 7 переведенных страниц в день (это 1800 символов с пробелами).
Обратитесь за переводом заранее, и ваш текст будет готов без очереди за кратчайший срок.
ВАЖНО!!!
1. Расчет стоимости перевода осуществляется по знакам: 1 стандартная страница = 1800 знаков с пробелами
2. Не срочный перевод (до 8 страниц в сутки)
3. Калькулятор рассчитывает примерную стоимость. Окончательную стоимость заказа рассчитывает и утверждает менеджер бюро переводов.
Одним из самых сложных видов перевода является технический. Для его выполнения переводчик должен иметь не только высокую квалификацию, но и специфичные знания в узкой сфере или даже дополнительную специализацию. Только знание специфики предмета перевода позволит специалисту грамотно провести работу с техническим текстом.
Особенности перевода технических текстов:
Специалисты компании «TranslateIs» обладают глубокими знаниями по темам своих переводов. Их ответственность и высокая квалификация позволяют гарантировать точность и качество перевода свыше чем с 50 языков и диалектов на русский и обратно.
Наши лингвисты квалифицированно и профессионально переведут для вас:
Технический перевод бывает трех видов:
Работа по переводу технических текстов требует как детального знания иностранного языка, так и полноценной подготовки по теме текста. Если этой работой занимается универсальный переводчик (без знаний специфики текста) или просто технический специалист (не лингвист), текст получится некачественным, возможны искажения смысла и терминологии.
К техническому переводу предъявляются жесткие требования:
Технический перевод документов является сложной и ответственной задачей. Поэтому далеко не все бюро переводов способны справиться с ней. А выполнить подобное задание качественно и профессионально способны вообще немногие. Специалисты компании «TranslateIs» обладают необходимыми знаниями и соответствующей квалификацией, чтобы выполнить даже самый сложный технический перевод. Заказывая у нас данную услугу, клиент может быть полностью уверен, что текст будет переведен корректно с полным сохранением смысла исходного документа, а оформление соответствовать установленным нормам и правилам.
Заказывали здесь перевод технической инструкции к новому оборудованию. Работа была выполнена хорошо, смысловые и технические понятия сохранены, все понятно. Спасибо!
Специалисты Транслейтиз отлично справились с переводом тендерной документации на английский язык. Пакет документов был принят с первого раза.
Нужна была помощь в переводе с итальянского языка на русский паспорта строительного объекта. Заказ был выполнен оперативно, ошибок в дальнейшем не выявлено.
Обратился в бюро «Транслейтиз» за переводом инструкции по техобслуживанию оборудования. Хоть и знаю немецкий на уровне B2, этого оказалось недостаточным. Текстовое содержание инструкции грамотно и понятно переведено, спасибо.
Технический перевод